Når Yasmin starter i 0. klasse på en skole, kender hun allerede masser af tegn og skrifter. Hun kan måske skrive sit navn på sit eget sprog, hun kender muligvis det store bogstav M for en fastfood-kæde, og måske kender hun nogle arabiske tegn.
Det er et fortrin, som tosprogede har, fordi de kender flere forskellige skriftsprog allerede som lille, og et nyt stort forsøg med tosprogedes skriftsprog inddrager nu børnene i Søndervangskolens 0. klasse.
Forsøget fanger en helt anden vinkel end den gængse, som går ud fra børnenes danskkundskaber.
”Man sprogtester de tosprogede børn på dansk. Men vi glemmer deres andre sproglige resurser,” forklarer lektor Line Møller Daugård, VIA University College.
Hun er en af fem forskningsmedarbejder på projekter, der undersøger tosprogedes skriftlige resurser, og Søndervangskolen er den ene af syv danske skoler, hvor børnene følges.
Børnene følges i seks år
23 ud af 24 elever i skolens 0. klasse er tosprogede. Børnene skal følges., til de går ud af 5. klasse, og projektet skal se, hvordan børnenes forståelse og brug af det danske skriftsprog udvikles, inden der i 6. klasse stilles større krav til elevernes skriftlige sprog.
Line Daugård bliver den gennemgående person udefra for disse børn. På skolen er det lærere, læsevejledere og DSA-lærere (Dansk Som Andetsprog), der følger klassen.
Alif og baa
I en indledende fase inden sommer blev en gruppe børn på en anden skole iagttaget. Et lille eksempel på de tosprogedes særlige resurser er den somaliske pige Magol, som ikke kunne få øje på M-et i McDonald-varemærket – og derfor blev drillet lidt af de øvrige børn i gruppen. Men så kom et kort med arabisk skrift frem op på bordet, og hun så straks de første bogstaver i det arabiske alfabet, alif og baa. Derefter fremsagde hele gruppen – med Magol i front – hele det arabiske alfabet.